Data of Translation Unit
Unit
|
ST
|
TT
|
Words
|
1.
Druthers
2.
Slop
3.
Sidewalks
4.
Sagged
5.
Square
|
1.
Pilihan
2.
Lumpur
3.
Trotoar
4.
Melesak
5.
Alun-alun
|
Phrases
|
1.
Get along
2.
Get Miss Maudie’s goat
3.
An acid tongue in her head
4.
Sort of like
5.
Look like trash
6.
Roman carnival
7.
Black as ink
8.
Fist-fight
9.
Bowed to the inevitable
10.
Stood as much guff
11.
Tooth and nail
12.
Looking like a sleepy old shark
13.
His pilot fish
14.
Flicked flies
15.
Sure sight
16.
Bad break
|
1.
Tercukupi
2.
Membuat Miss Maudie kesal
3.
Lidahnya tajam
4.
Seperti
5.
Kelihatan seperti sampah
6.
Karnival Romawi
7.
Sehitam tinta
8.
Adu tinju
9.
Tidak ikut campur
10.
Omong kosong
11.
Mati-matian
12.
Mirip hiu tua yang mengantuk
13.
Ikan pengikutnya
14.
Mengibas-ngibas lalat
15.
Tanda pasti
16.
Patahnya parah
|
Sentences
|
1.
Cecil Jacobs is a big fat hen.
2.
The alarm clock was the signal
for our release.
3.
I tried to climb into Jem’s skin
and walk around in it.
4.
His face killed my joy.
5.
Ground, sky and houses melted.
6.
Jem walked on eggs.
7.
I was a ham.
8.
Uncle Jack was a prince of a
fellow not let me down.
9.
Her hand was wide as a bed slat
and twice as hard.
10.
The corners of her mouth
glistened with wet, with inched like a glacier down the deep grooves
enclosing her chin.
|
1.
Cecil Jacobs induk ayam gendut.
2.
Jam beker adalah tanda kebebasan
kami.
3.
Aku mencoba menempatkan diriku
dalam posisi Jem dan menyelami perasaannya.
4.
Wajahnya mematikan keceriaanku.
5.
Tanah, langit, dan rumah meleleh.
6.
Jem seolah-olah berjalan diatas
telur.
7.
Aku jadi daging asap.
8.
Jack adalah pangeran yang tidak
pernah mengecewakanku.
9.
Tangannya selebar rangka tempat
tidur dan dua kali lebih besar.
10.
Sudut mulutnya berkilau oleh air
liur yag mengalir turun seperti glasir pada kerut-kerut dalam di sekeliling
dagunya.
|
No comments:
Post a Comment